Keine exakte Übersetzung gefunden für محاصيل مقاومة للجفاف

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch محاصيل مقاومة للجفاف

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Cultures résistantes à la sécheresse (production)
    المحاصيل المقاومة للجفاف (إنتاجها)
  • Les formations, portant sur les espèces culturales résistantes à la sécheresse ou les techniques d'avenir pour la conservation des sols, figureront au sommet des priorités du programme.
    وسيكون التدريب في مجالات أنواع المحاصيل المقاومة للجفاف والتقنيات الواعدة لحفظ التربة ضمن أعلى مقررات المنهاج التدريبي أولوية.
  • Au Soudan, le FIDA a financé des activités de recherche sur les variétés de cultures de rapport et de cultures fourragères qui résistent à la sécheresse et à la salinité et s'accommodent de conditions pédologiques médiocres.
    وفي السودان، قام الصندوق بتمويل البحوث المتعلقة بأنواع المحاصيل النقدية المقاومة للجفاف والملوحة وأحوال التربة السيئة.
  • Ces activités consistaient notamment à mettre à niveau les services météorologiques, à étudier des solutions en matière d'assurance pour affronter des catastrophes climatiques plus fréquentes ou plus graves, à entreprendre des travaux de recherche sur des variétés végétales résistant à la sécheresse, aux inondations et à la salinisation, à mieux sensibiliser les communautés vulnérables en diffusant des informations sur la préparation aux situations d'urgence.
    وشملت تلك الأنشطة تحديث خدمات الأرصاد الجوية، واستكشاف الخيارات الضرورية للتصدي للكوارث المناخية الأكثر تواتراً أو الأكثر تطرفاً، والقيام بالأبحاث على أنواع من المحاصيل المقاومة للجفاف وللفيضانات وللملوحة، وإذكاء الوعي ونشر المعلومات المتعلقة بالتأهّب لحالات الطوارئ في المجتمعات القابلة للتأثر.
  • De même, le Burundi a introduit des variétés de cultures résistantes à la sécheresse pour contribuer à garantir la sécurité alimentaire en cas de sécheresse; or de fortes pluies ont donné lieu à une surproduction alors qu'il n'existait aucun moyen de stocker les produits en vue de leur consommation ultérieure.
    وبالمثل، قامت بوروندي بزراعة أنواع من المحاصيل المقاومة للجفاف للمساعدة على ضمان الأمن الغذائي زمن الجفاف؛ غير أن إنتاج المحاصيل في فترات الأمطار الغزيرة يكون وافراً ولا تكون هناك وسائل لتخزين هذا الإنتاج لاستعماله مستقبلاً.
  • Le représentant du Swaziland a dit que son pays devait collaborer étroitement avec les parties concernées pour modifier les habitudes de consommation, de façon à privilégier des cultures résistantes à la sécheresse telles que le sorgho, le millet et le manioc plutôt que le maïs, gourmand en eau.
    وقال ممثل سوازيلند إن بلده في حاجة إلى أن تعمل بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة للتحوّل من ثقافة استهلاك الذرة التي تحتاج إلى كميات كبيرة من المياه إلى زراعة محاصيل مقاومة للجفاف مثل الذرة البيضاء والدخن والمنيهوت.
  • La plupart ont recommandé de poursuivre les recherches sur les incidences du changement climatique sur l'agriculture et la sylviculture, d'entreprendre des études sur la faisabilité technique et économique du dessalement de l'eau de mer et des aquifères souterrains, les effets de la hausse des températures sur la santé, et les incidences des changements climatiques sur la diversité de la flore et de la faune indigènes, la pêche, la santé et le paludisme et de procéder à une évaluation des plantes cultivées à forte valeur ajoutée résistantes à la sécheresse.
    وأوصى معظم الأطراف بمواصلة البحوث بشأن آثار تغير المناخ على الزراعة والغابات، والدراسات المتعلقة بالجدوى التقنية والاقتصادية لإزالة ملوحة ماء البحر والطبقات الحاملة للمياه الجوفية، والدراسات المتعلقة بأثر ارتفاع درجة الحرارة على الصحة، والآثار على النباتات الأصلية والتنوع الحيواني ومصايد الأسماك والصحة والملاريا، إضافة إلى تقييم المحاصيل المقاومة للجفاف ذات القيمة المرتفعة.
  • Pour ce qui est de la gestion des cultures, la priorité va à la mise au point et à l'exploitation de variétés culturales tolérantes ou résistantes obtenues à partir de semences améliorées par rapport à la sécheresse, à la chaleur, à la salinité, aux insectes ou aux parasites (Afrique du Sud, Autriche, Japon, Tadjikistan et Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO)).
    وفيما يخص إدارة المحاصيل هناك تشديد على استنباط واستخدام تشكيلات من المحاصيل المحتملة/المقاومة للجفاف أو الحرارة أو الملوحة أو الحشرات أو الآفات أو البذور المحسنة (النمسا واليابان وجنوب أفريقيا وطاجيكستان ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة (الفاو)).
  • Lorsqu'il s'agit de l'adaptation au niveau communautaire, nombre des initiatives mentionnées dans les communications font état de la création de comités d'action locaux qui mènent des campagnes de sensibilisation (notamment au risque climatique et à l'évaluation de la vulnérabilité, à la cartographie et aux plans d'intervention); ou à des projets d'adaptation déterminés, en vue par exemple de la régulation des débits des cours d'eau au Malawi, de la rénovation pour un coût raisonnable de l'habitat au Viet Nam pour le rendre résistant aux inondations et aux typhons, de la remise en état des dunes par les communautés en Nouvelle-Zélande ou des économies de semences et de l'échange de variétés résistantes à la sécheresse au Kenya.
    ولدى تناول التكيف المجتمعي، يشير الكثير من المبادرات المُحدَّدة في البلاغات إلى تشكيل لجان عمل محلية تضطلع بحملات التوعية (بما يشمل تقدير المخاطر المناخية وقابلية التأثر بها ووضع الخرائط وخطط الاستجابة)، أو تشير هذه المبادرات إلى مشاريع محددة للتكيف من قبيل مراقبة تدفق النهر في ملاوي أو إدخال تحسينات فعالة من حيث التكلفة على المنازل القديمة لكي تقاوم الفيضانات وأعاصير التيفون في فييت نام، أو استعادة الكثبان في المجتمعات المحلية في نيوزيلندا أو ادخار البذور وتبادل المحاصيل المقاومة للجفاف في كينيا.
  • Des Parties ont également demandé que soit renforcée la recherche sur la diversité végétale et animale dans les régions autochtones (Afrique du Sud, Bhoutan, Botswana, Namibie, Népal, Mali, Mongolie) sur les cultures à haute valeur ajoutée résistantes à la sécheresse (Dominique, Équateur, Éthiopie, Gabon, Guyana, Îles Cook, Maroc, Mauritanie, Nigéria, Nioué), la pêche (Fidji, Jamaïque, Kiribati, République dominicaine, Tonga, Tuvalu), et la santé, notamment le paludisme (Afrique du Sud, Bangladesh, Gambie, Kenya, République-Unie de Tanzanie, Soudan).
    وطالبت الأطراف أيضاً بالاضطلاع بمزيد من البحوث المتعلقة بالنباتات الأصلية والتنوع الحيواني (بوتسوانا وبوتان وجنوب أفريقيا ومالي ومنغوليا وناميبيا ونيبال)، واستخدام المحاصيل ذات القيمة العالية والمقاومة للجفاف (إثيوبيا وإكوادور وجزر كوك ودومينيكا وغابون وغيانا والمغرب وموريتانيا ونيجريا ونيوي)، ومصائد الأسماك (توفالو وتونغا وجامايكا والجمهورية الدومينيكية وفيجي وكيريباس)، والصحة بما في ذلك الملاريا، (بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا والسودان وغامبيا وكينيا).